Some Firefox users may need to log in more than once to log in. It's a known Firefox bug. Check "keep me logged in," it might help.

Es posible que algunxs usuarixs de Firefox tengan que conectarse más de una vez para iniciar sesión. Es un error conocido de Firefox. Marca "keep me logged in" (mantenerme conectado), puede ayudar.


AEST (UTC +10) - 2021

From Bike Collectives Wiki

Bike!Bike! Everywhere! 2021 > Bike!Bike! Everywhere! 2021 Workshop Schedule

AEST (UTC +10) - Brisbane

Sabado / Saturday

10:30 – 11:30am - Conocer y Saludar / Meet 'n Greet
with Carrie | Tech: Carrie | Interpreter: Nat + angé |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible


11:40am – 12:20pm - What and how are we doing: A look at community bike shops from a patron's perspective / ¿Qué y cómo lo estamos haciendo? Una mirada a los colectivos comunitarios de bicicletas desde la perspectiva de clientes
with Carla Texeira | Tech: Carrie | Interpreter: Nat + angé |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible

What are the impacts of community bike shops (CBS) in the lives of patrons? This pilot project asked this question to patrons of various CBS across North America to help create a basic understanding of the impacts that their programs are having. Evaluation of programs is often a way to improve services and gather input on other things that may be needed. This presentation will cover the development, implementation, and analysis of a short survey distributed to these patrons. Additionally, we will have a discussion on how partnerships with different local organizations and institutions can help boost outreach and funding potential for CBS programs.


We are looking to collaborate with more CBS with the intent of creating an easy-to-use evaluation tool for CBS to help with annual reports, funding applications, etc.

Links from Discord

UPDATE: "Since then, I've been able to put everything together and write up a report that I'd like to share freely within the community bike shop world." File:CBS report Final.pdf

https://archive.org/details/bbe-2021.2-es

¿Cuales son los impactos de los colectivos comunitarios de bicicletas (CCB) en las vidas de los clientes? Este proyecto piloto les pregunto a los patrocinaodres de varios CCB en America del Norte para crear una comprension basica de los impactos que estan teniendo sus programas. La evaluacion de programas es una forma de mejorar servicios y recopilar opiniones sobre otras cosas que pueden ser necesarias. Esta presentacion cubrira el desarrollo, implemntacion y analisis de una breve encuesta distribuida a estos usuarios. Ademas, tendremos una discusion sobre como asociaciones con diferentes organizaciones e instituciones locales pueden ayudar a aumentar el alcance y oportunidades de financiacion de los programas de CCB.

Buscamos colaborar con mas CCB con la intencion de crear una herramienta de evaluacion facil de usar para que ayude con los informes anuales, las solicitudes de financiacion, etc.


ACTUALIZACIÓN: "Desde entonces, he podido juntar todo y escribir un informe que me gustaría compartir libremente dentro del mundo de las tiendas de bicicletas comunitarias". (Solo inglés) File:CBS report Final.pdf
12:30 – 1:10pm - 18 años y contando: 2 cuirs reflexionan sobre sus vidas y lecciones en las cooperativas de bicicletas / 18 years + counting: 2 queers reflect on lives & lessons in bike co-ops
with Mac Liman & Morgan Matter | Tech: Patti | Interpreter: kenya + vida-sylv |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible

Amistades de vida Mac Liman (ella) y Morgan Matter (elle) han dirigido cooperativas de bicicletas, enseñando mecánica de bicicletas y reciclando bicicletas en Denver, Colorado, EE.UU., desde 2002, incluyendo el funcionamiento del Colectivo de Bicicletas Derailer 2002-2013, han voluntariado y han trabajado como personal remunerado en Bikes Together (anteriormente The Bike Depot) 2008-actualmente, trabajando en el programa B-Cycle de Denver Bike Sharing, y haciendo trabajos de reparación en media docena de tiendas de bicicletas "tradicionales", comunitarias y de empresas sociales. Hemos visitado y colaborado con docenas de cooperativas de bicicletas en los Estados Unidos (incluyendo la asistencia y presentación en las Conferencias Bike! Bike! de 2004 a 2009) y hemos participado en juntas y comités formales e informales relacionados con la educación, el uso, el acceso y la defensa del uso de la bicicleta. Nuestro activismo fuera de las tiendas de bicicletas se centra en acabar con la supremacía blanca y avanzar hacia la distribución equitativa de la tierra, la riqueza y el poder en los Estados Unidos. ¡Hemos visto mucha mierda y hemos aprendido muchas lecciones! Las historias que planeamos compartir se centrarán principalmente en:

  • Lecciones sobre cómo navegar por la misoginia y el patriarcado en la cultura de la bicicleta (cómo sobrevivirlos, cómo interrumpirlos y cómo destruirlos) como dos personas que se ven afectadas por el sexismo
  • Lecciones para desmantelar la supremacía blanca en la cultura de la bicicleta como dos personas con privilegios de raza y clase
  • La tragedia del capitalismo y las bicicletas económicas
  • Nuestros mayores impactos, arrepentimientos y dónde ponemos nuestra energía ahora

Será una charla tipo panel seguida de una sesión de preguntas y respuestas. ¡Favor de traer sus preguntas!


Friends-for-life Mac Liman (she/her) and Morgan Matter (they/them) have been running bike co-ops, teaching bicycle mechanics, and recycling bikes in Denver, Colorado, USA since 2002, including operating the volunteer-run Derailer Bicycle Collective 2002-2013, volunteering and working as paid staff at Bikes Together (formerly The Bike Depot) 2008-present, working at Denver Bike Sharing B-Cycle program, and wrenching for half a dozen "traditional" retail, neighborhood, and social enterprise bicycle shops. We've visited and collaborated with dozens of bike co-ops around the US (including attending & presenting at Bike!Bike! Conferences from 2004-2009) and have sat on formal and informal boards and committees related to bicycle education, use, access, and advocacy. Our activism outside of bike shops focuses on ending white supremacy and moving towards the equitable distribution of land, wealth & power in the US. We've seen a lot of shit and learned a lot of lessons! The stories we plan to share will primarily focus on:

  • Lessons in navigating misogyny & patriarchy in bike culture (how to survive it, how to disrupt & how to destroy it) as two people targeted by sexism.
  • Lessons in dismantling white supremacy in bike culture as two people with race & class privilege
  • The tragedy of capitalism and budget bicycles
  • Our biggest impacts, regrets, and where we put our energy now

This will be a panel-style talk followed by a Q&A. Please bring your questions!

1:20 – 2pm - Creative Reuse in the Bike Shop / Reuso creativo en el taller de bicicletas
with Darin Wick | Tech: Patti | Interpreter: angé + vida-sylv |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible

What useful things have you made out of scrap/trash/surplus bike parts? What bike parts and accessories have you made out of scrap/trash/surplus stuff?

Have some digital photos ready to share if possible!


¿Haz hecho cosas útiles con desecho/chatarra de bicicletas?

¿qué cosas has creado?

¡prepara alguna fotos digitales para compartir!

6 – 6:45pm - Conocer y Saludar - para gente fuera de las Americas (y para noctámbulos y madrugadores en las Americas) / non-American (& night owls and early birds in the Americas) - Meet & Greet
with Presenter/Facilitator Needed! | Tech: Tech Needed! | Interpreter: |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible

The interpreters will be sleeping. Lxs intérpretes estarán durmiendo.

6:45 – 9pm - non-American (& late night owls and early birds in the Americas) - Hang out / Pasar el rato - para gente fuera de las Americas (y noctámbulos y madrugadores en las Americas)
with Presenter/Facilitator Needed! | Tech: Tech Needed! | Interpreter: |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible

The interpreters will be sleeping. Lxs intérpretes estarán durmiendo.


Sunday / Domingo

2 – 3am - Conocer y Saludar / Meet 'n Greet
with Presenter/Facilitator Needed! | Tech: Darin | Interpreter: angé |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible


3:10 – 3:50am - Iniciando y manejando una tienda de bicicletas comunitária / Starting & running a community bike shop
with Claire | Tech: Darin | Interpreter: angé |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible

Health & Safety slideshow shared by panelist

4 – 4:40am - BIPOC group (black indigenous & people of color only) / Grupo de la communidad indígena, negra, y de color (solo gente indígena, negra, y de color)
with Presenter/Facilitator Needed! | Tech: Étienne? | Interpreter: Nat + raquel |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible


4:50 – 5:30am - Federando las tiendas de bicicletas comunitarias: el caso de BUM / Federating community bike shops: the BUM case
with Gabriel ML | Tech: Étienne | Interpreter: Nat + raquel |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible

Hay al menos 15 tiendas de bicicletas comunitarias (CBS) en Montreal / Tiohtià:ke. A finales de 2019, los miembros de BQAM-E y otros talleres comunitarios celebraron una primera reunión para formar una coalición. Desde entonces, un gran número de estos talleres se han unido al proyecto con el deseo común de institucionalizar vínculos sólidos en la comunidad bajo una sola bandera: Bécyks Unis de Montréal (BUM) / Bikes Unite Montreal (BUM)/Bicicletas Unidad Montreal (BUM), una federación de talleres comunitarios.

Lamentablemente, la pandemia ha ralentizado el proceso y el primer gran evento fue cancelado.

Ahora que BUM vuelve a la acción, BQAM-E ha querido aprovechar el tiempo y el lugar en BIKE!BIKE! de este año para hacer una presentación. Algunos aspectos de la presentación serán los objetivos, las motivaciones y la especificidad de esa organización, los tipos de vínculos y actividades que BUM quiere tener, etc. BQAM-E también quiere discutir fenómenos similares en otros lugares.


There are at least 15 community bike shops (CBS) in Montréal / Tiohtià:ke. In late 2019, members of BQAM-E and other CBS held a first meeting to form a coalition. Since then, a large number of these CBS have joined the project with a common desire to institutionalize solid links in the community under one flag: Bécyks Unis de Montréal (BUM) / Bikes Unite Montreal (BUM), a federation of CBS.

Sadly, the pandemic has slowed the process down and the first major event was cancelled.

Now that BUM is coming back in action, BQAM-E wanted to take time and place at BIKE!BIKE! this year for a presentation. Some aspects of the presentation will be the objectives, themotives and the specificity of that organization, the types of links and activities that BUM wants to have, etc. BQAM-E also wants to discuss similar phenomenons elsewhere.

5:40 – 6:20am - Construyendo bicicletas con herramientas comunes ¡sin soldadura! / No Welder: DIY Framebuilding With Common Tools
with Darin Wick | Tech: Patti | Interpreter: vida-sylv + angé |

English recording: no recording available

Grabación en Español: https://archive.org/details/bbe-2021.11-es

Muchas veces las bicicletas no son lo que la gente necesita, ni quiere.

Por eso, hablaremos de cómo crear bicicletas al gusto; como las bicicletas cargo, altas, y más. Especialmente reusando bicicletas y sus partes.

Presentaré algunos ejemplos mios y otros de internet, pero; ¡esto es para todo el mundo!

también puedes mostrar tus proyectos de bicicletas especiales o modificadas con fotos digitales.

Si quieres planear tu presentación o traducirla por adelantado, por favor manda un correo electrónico a: darin@darinwick.com


Often, the bikes people donate are not the bikes people need or want. Let's talk about ways to create cargo bikes, recumbents, tallbikes, and more - especially by reusing bikes and parts that would otherwise go in the scrap bin. I'll present a few examples (a couple of my own and some others from around the web), but this is a general show-and-tell session, so get ready to show off your own creations too!

If you have a no-weld framebuilding or frame modification project, please bring some digital photos!

Email darin@darinwick.com if you want to plan your part of the presentation in advance, or to see if we can get your project description pre-translated.

6:30 – 7:10am - Bike Brigade (La brigada de bicicletas): Respondiendo a una necesidad de la pandemia y más allá / The Bike Brigade: Responding to a pandemic need, and beyond
with Brian Tao | Tech: Patti | Interpreter: vida-sylv + angé |

English recording: no recording available

Grabación en Español: https://archive.org/details/bbe-2021.12-es

Cuando en marzo de 2020 se produjo el primer toque de queda por pandemia en Toronto, un pequeño colectivo de voluntariado ciclista unió sus fuerzas para hacer frente a la necesidad de contar con un servicio de mensajeria seguro, eficiente y amable, adaptado a las comunidades vulnerables y marginadas. Así nació Toronto Bike Brigade (la Brigada de bicicletas de Toronto). Encabezada por Dave Shellnut, conocide como "le abogade ciclista", nos asociamos con organizaciones de apoyo mutuo y de alcance comunitario en la ciudad de Toronto para ofrecer una entrega gratuita y puntual de comidas preparadas, comestibles y otros artículos alimentarios, así como medicamentos, productos de higiene, ropa e incluso juguetes y material artístico. Cientos de personas voluntarias recorren miles de kilómetros y transportan toneladas, literal, de mercancías cada mes, durante todo el año. Esta presentación describirá los aspectos operativos del día a día desde el punto de vista de una persona ciclista, incluida la tecnología desarrollada internamente específicamente para la programación y el envío. También hablaré de nuestra labor de defensa social y de cómo adoptamos nuestro lema en cada viaje: "Solidaridad, no caridad". En este debate se alentarán los puntos de vista y las experiencias de otras organizaciones que alcanzan objetivos similares.

Modera: Brian Tao (voluntarie de Bike Brigade y BikeSauce)


When the first pandemic lockdown hit Toronto in March 2020, a small collective of volunteer cyclists joined forces to address the need for safe, efficient, and friendly delivery services tailored to vulnerable and marginalized communities. Thus, the Toronto Bike Brigade was born. Spearheaded by Dave Shellnut aka “The Biking Lawyer”, we partner with community outreach and mutual aid organizations in the city of Toronto to provide free and timely delivery of prepared meals, groceries and other food items, as well as medication, hygiene products, clothing, and even toys and art supplies. Hundreds of volunteers log thousands of kilometers of rides and haul a literal tonne of goods every month, year round.

This presentation will describe the day-to-day operational aspects from a rider's point of view, including the technology developed in-house specifically for scheduling and dispatch. I will also touch on our social advocacy work, and how we embrace our motto with every ride: “Solidarity Not Charity”. Viewpoints and experiences from other organizations achieving similar goals are encouraged during this discussion!

Moderator: Brian Tao (Bike Brigade and bikeSauce volunteer)

7:20 – 8am - FTWN-B group ( femme, transgender, women, and non-binary) / Grupo femme, transgénero, mujeres, y no-binarixs
with Presenter/Facilitator Needed! | Tech: Christine | Interpreter: Nat + raquel |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible

ABOUT THE WORKSHOP NAME

copied from https://radicaladventureriders.com/faq

What does FTWN-B mean?

FTWN-B is shorthand for femme, transgender, women, and non-binary. We acknowledge that letters and labels only go so far and that, above all, we seek to respect whatever words people use to describe themselves. We hope to engage in a conversation where we can learn more about one another.


Formerly WTF (women/trans/femme) which is passe now:

‘WTF’ centralizing cisgender women while being a recognizable acronym for ‘what the f*ck.” - https://radicaladventureriders.com/new-year-new-name

8:10 – 8:55am - La Conversación del Covid / The Covid Conversation
with Momoko | Tech: Darin | Interpreter: Nat + raquel |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible


9:05 – 10:05am - Taller de mantenimiento para sillas de ruedas / Wheelchair Maintenance Workshop
with Allison Percifield, West Livaudais, Tyler Stolt, Aaron Farquhar | Tech: Darin | Interpreter: angé |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible

Dos organizaciones de Portland se han unido para crear un puente entre las comunidades de silla de ruedas y bicicletas, Bike Farm y Oregon Spinal Cord Injury Connection.Hemos aplicado el espíritu del hazlo tu misme/juntes de las cooperativas de bicicletas al mantenimiento de las sillas de ruedas para empoderar a quienes las usan a que realicen su propio mantenimiento, con el fin de ayudarles a crear poder fuera del mundo médico con fines de lucro. También trabajamos para construir una red distribuida de talleres/tiendas de bicicletas en Portland que se sientan cómodas reparando sillas de ruedas, con el fin de dar a quienes usan sillas de ruedas más opciones cuando necesite un arreglo rápido. En este taller haremos una presentación sobre nuestra misión, nuestra serie mensual en Portland y las adaptaciones que hemos hecho a esta serie en los últimos 2 años que ha estado en funcionamiento. También hablaremos de los retos a los que nos hemos enfrentado al crear esta serie de talleres y de cómo otras cooperativas podrían iniciar una serie similar en su propia ciudad. También trataremos el aspecto más común y recurrente del mantenimiento con una sencilla demostración sobre cómo limpiar las ruedas giratorias.

Exponentes: Alison Percifield (ella), West Livaudais (el) y Tyler Stolt (el/elle), Aaron Farquhar (el)


Two organizations out of Portland have partnered to bridge the gap between the wheelchair and bike communities, Bike Farm and Oregon Spinal Cord Injury Connection. We've applied the DIY/DIT ethos of bicycle cooperatives to wheelchair maintenance to empower users to do their own maintenance, in order to help them build power outside of the for-profit medical world. We also work to build a distributed network of bikeshops in Portland that are comfortable servicing wheelchairs, in order to give wheelchair users more options when they need a quick fix. In this workshop we will give a presentation on our mission, our monthly series in Portland and the adaptations we have made to this series the past 2 years it has been in operation. We will also discuss the challenges we have faced in setting up this workshop series and how other cooperatives might go about initiating a similar series in their own city. We will also cover the most common and recurring aspect of maintenance with a simple demonstration on how to clean out caster wheels.

Presenters: Alison Percifield (she/her), West Livaudais (he/him) and Tyler Stolt (he/they), Aaron Farquhar (he/him)

https://www.youtube.com/watch?v=9LsByL6I-ic

Online Wheelchair Maintenance Curriculum: http://www.upmc-sci.pitt.edu/node/927

10:15 – 10:55am - La charla / Small talk
with Presenter/Facilitator Needed! | Tech: Étienne | Interpreter: angé |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible


11 – 11:40am - Capitalism: Against it, within it / El capitalismo: En contra de ello, dentro de ello
with Sean | Tech: Étienne | Interpreter: Nat + raquel |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible

As one of the founding members of a bicycle collective that has been around for almost 14 years, it is still painful to see that the system that our efforts reacted to then is still oppressing and withholding resources from the masses today; that system, of course, is capitalism.

The point of this workshop is to provide a primer on how our shop (the 816 Bicycle Collective in KCMO, USA) interacts with capitalism. Then, with this in mind, I want to facilitate a discussion around how other shops do the same. The impetus of this is less about being angry that our efforts haven't moved mountains than it is about putting this conversation in the foreground. If we don't talk about capitalism when we talk about fulfilling a need that is based out of capitalism's failures, I believe we are really failing ourselves and the communities that we serve.

Join me to talk about this and keep this conversation going. As much as I want to put this front and center at our shop in KC, I also want to hear from others. I hope to learn that we're just behind and that this conversation is already being had by other community shops around the world.


Siendo una persona fundadora de un colectivo de ciclistas que lleva casi 14 años funcionando, sigue siendo doloroso ver que el sistema contra el que nuestros esfuerzos reaccionaron sigue oprimiendo y reteniendo recursos de las masas hoy en día; ese sistema, por supuesto, es el capitalismo.

El objetivo de este taller es proporcionar una introducción sobre cómo nuestro taller (816 Bicycle Collective /el Colectivo de Bicicletas 816 en KCMO, Estados Unidos) interactúa con el capitalismo. Luego, con esto en mente, quiero facilitar una discusión sobre cómo otros talleres hacen lo mismo. El ímpetu de esto tiene menos que ver con el enojo porque nuestros esfuerzos no han movido montañas si no con poner esta conversación en primer plano. Si no hablamos del capitalismo cuando hablamos de satisfacer una necesidad que se basa en los fallos del capitalismo, creo que realmente estamos fallando a nuestra persona y a las comunidades a las que servimos.

Únete para platicar sobre este tema y para seguir la conversación. Por mucho que quiera poner esto en primer plano en nuestro taller en Kansas, también quiero escuchar a otras personas. Espero escuchar que esta conversación ya existe en otros talleres comunitarios y que solo tenemos retraso en la conversación.

6:45 – 9pm - non-American (& late night owls and early birds in the Americas) - Hang out / Pasar el rato - para gente fuera de las Americas (y noctámbulos y madrugadores en las Americas)
with Presenter/Facilitator Needed! | Tech: Ifny | Interpreter: |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible



Lunes / Monday

3:10am-3:50am - RADS - Radical. Anarchist. Dangerous. Sisters*. How to built a Queer-Feminist Bike Collective? / Hermanas Radicales. Anarquistas. Peligrosas. ¿Como crear un colectivo de bicis queer-feminista?
with RADSisters Collective | Tech: Darin | Interpreter: Nat + raquel |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible

We had to cut this conversation off before people were done. There may be a continuation later - if you are interested, email bikebikeeverywhere@gmail.com

The way that cities are created and maintained mirrors the patriarchal capitalist society we have to live in. It’s a constant punch in the face. The freedom of movement is not only restricted by national laws, but the freedom of movement through and in the city is restricted by policies that privilege certain groups.

We channel our rage and put our motivation into our activism. We organize bike repair workshops, to empower FLINTA* (stands for femme, lesbian, inter-sex, non-binary, trans, agender) persons in do-it-yourself / do-it-together bike repair. We organize lunar rides at full moon, where we actively ride the city streets together, LOUD and VISIBLE. We organize screenings, discussions and other workshops, like street art and verbal self defense, to build a feminist and radical mindset in the places we move. The world is fucked up and we are angry about it. Still, we find joy in our activism and in celebrating as a part of our resistance.

http://radsisters.blogsport.at // https://www.facebook.com/radsisters

Tuvimos que cortar esta coversación pero algunas personas querrían continuar. Es possible que continuará más tarde - si tienes interes, email bikebikeeverywhere@gmail.com

Este es un taller de última hora y la descripción fue traducida por Google. Por favor, perdone cualquier error.

La forma en que se crean y mantienen las ciudades refleja la sociedad capitalista patriarcal en la que tenemos que vivir. Es un golpe constante en la cara. La libertad de movimiento no solo está restringida por las leyes nacionales, sino que la libertad de movimiento a través y en la ciudad está restringida por políticas que privilegian a ciertos grupos.

Canalizamos nuestra rabia y ponemos nuestra motivación en nuestro activismo. Organizamos talleres de reparación de bicicletas, para capacitar a FLINTA * (significa femme, lesbiana, inter-sex, no binary, trans, agender) personas en la reparación de bicicletas hágalo usted mismo / hágalo juntos. Organizamos paseos lunares en luna llena, donde recorremos activamente las calles de la ciudad juntos, RUIDOSAMENTE y VISIBLES. Organizamos proyecciones, debates y otros talleres, como arte callejero y autodefensa verbal, para construir una mentalidad feminista y radical en los lugares a los que nos movemos. El mundo está jodido y estamos enojados por eso. Aún así, encontramos alegría en nuestro activismo y en celebrar como parte de nuestra resistencia.

http://radsisters.blogsport.at // https://www.facebook.com/radsisters

4 – 4:40am - Sobre las bicicletas economicas hecha para fracasar / What to do about built-to-fail budget bicycles
with Mac Liman | Tech: Angel | Interpreter: Nat + Eli |

English recording: https://archive.org/details/bbe-2021.18-en

Grabación en Español: https://archive.org/details/bbe-2021.18-es

Únete a esta campaña en crecimiento para terminar con la manufactura y venta de bicicletas económicas hechas para fracasar -- ¡mientras se trabaja para crear y desarrollar infraestructuras, instituciones y reglamentos para aumentar el acceso a bicicletas confiables y reparables!

Esta conversación comunitaria facilitada; 1) expondrá el estado actual de las bicicletas económicas, de baja calidad, mal construidas y los problemas que están causando en nuestras comunidades, 2) explorará las razones por lo cual estas bicicletas están multiplicándose tan rápidamente, 3) y proponer soluciones sistemáticas para poder avanzar en conjunto donde se centren las comunidades pobres, populares y rurales -- incluyendo formas para apoyar a esfuerzos y campañas actuales.

Para más información, contacta Mac Liman (ella) al mac@bikestogether.org


Join this budding campaign to end the manufacture and sale of built-to-fail budget bicycles -- while building infrastructure, institutions and policy that increase access to reliable and repairable bicycles instead!

This facilitated community conversation will 1) lay out the current state of badly-constucted, low-quality budget bikes and the problems they are causing in our communities, 2) explore the reasons why these bikes are proliferating so quickly, 3) and brainstorm system-wide solutions that we can all move forward together that centers poor & working class and rural communities - including ways to support current activism and campaigns.

For more information, contact Mac Liman (she/her) at mac@bikestogether.org

4:50 – 5:30am - Biking With Babies / Rodando con bebes
with Brad | Tech: Robin | Interpreter: angé + raquel |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible

One month ago I went back to work after a nine-month parental leave. Biking around Toronto, where we live, with my daughter Nora has been one of the highlights of my leave, and it’s changed the way I think about bikes and biking. My partner first started carrying Nora by bike as a three-month infant.

This workshop will be a guided discussion on carrying kids and babies by bike (before they are able to bike on their own two wheels). We’ll start with a short presentation of perspectives from parents who have carried their kids and babies by bike, followed by a discussion. Some of the ground we hope to cover: what are some of the options for carrying babies and kids by bike? What are some of the hurdles and barriers? What are the (unexpected) benefits? How realistic is it to replace a family car with bikes? How could the bike community, and society at large, shift to make it more accessible and normal to carry babies and kids on bikes? What questions does the group have about carrying kids and babies by bike?


Hace un mes me reincorporé al trabajo después de un permiso parental de nueve meses. Rodar en bicicleta por Toronto, donde vivimos, con mi hija Nora ha sido uno de los momentos más destacados de mi permiso, y ha cambiado mi forma de pensar sobre las bicicletas y el ciclismo. Mi pareja empezó a rodar con una Nora de 3 meses

Este taller será un debate guiado sobre cómo llevar a les niñes y bebés en bicicleta (antes de que puedan ir sobre sus propias bicicletas). Empezaremos con una breve presentación de las perspectivas de quienes han llevado a sus hijes y bebés en bicicleta, seguida de un debate. Algunos de los temas que esperamos cubrir: ¿cuáles son algunas de las opciones para llevar infancias en bicicleta? ¿Cuáles son algunos de los obstáculos y barreras? ¿Cuáles son los beneficios (inesperados)? ¿Hasta qué punto es realista sustituir el coche familiar por la bicicleta? ¿Cómo podría cambiar la comunidad ciclista, y la sociedad en general, para hacer más accesible y normal el transporte de bebés y niñxs en bicicleta? ¿Qué preguntas tiene el grupo sobre el transporte de niñxs y bebés en bicicleta?

5:40 – 6:20am - Software vs papel / Software vs Paper
with Jonathan Rosenbaum | Tech: Darin | Interpreter: raquel + Eli |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible

He estado administrando Positive Spin como voluntario en Morgantown, WV desde 2013, después de que asumí el desafío en 2012 para salvar a la organización 501 (c) (3) de la liquidación. Inicialmente, todo se ejecutó con el sistema de registro en papel original, desordenado, ineficaz y altamente propenso a errores, que tuve que volver a ingresar en el sistema de contabilidad de código abierto, GnuCash, que reemplazó el método de hoja de cálculo anterior. Para 2014, era obvio que necesitábamos un punto de venta adaptado a las necesidades de un colectivo de bicicletas dirigido por voluntarios. De ahí que comenzara mi aventura en la búsqueda de ese software. Como resultado, desarrollé el sitio web Reuse Bikes y Reuse Code para proporcionar demostraciones del software existente, así como la página Wiki Software. Resumiendo esta historia, terminé desarrollando una bifurcación de la base de datos de bicicletas amarillas (YBDB), que atribuyo en gran medida a la viabilidad de nuestra organización desde principios de 2015.

En el pasado Bike! Bike! conferencias, he presentado el estado actual del Software Libre diseñado específicamente para el funcionamiento de Community Bike Shops, aquí y aquí. Sin embargo, en esta maravillosa conferencia, estoy abriendo la palabra a todos los que quieran discutir y / o mostrar (compartir pantalla) sus operaciones y / o desarrollo de software, y / o hacer preguntas y / o intentar demostrar que el papel es mejor. y / o discutir lo que el software ha significado para el éxito de su organización durante la pandemia. Comenzaré la discusión con YBDB y luego mostraré el software de próxima generación que he estado desarrollando.

¡Bicicleta! ¡Bicicleta! con un giro positivo!


In past Bike!Bike! conferences, I have presented the current state of Free Software designed specifically for the operation of Community Bike Shops, here and here . However, in this wonderful conference, the floor will be opened up to everyone who wants to discuss and/or show (screen share) their software operations and/or development, and/or ask questions and/or try to prove that paper is better and/or discuss what software has meant to the success of their organization during the pandemic. I shall begin the discussion with YBDB, and then show the next generation software I have been developing.

Facilitator Background: I have been managing Positive Spin as a volunteer in Morgantown, WV, since 2013, after taking on the challenge in 2012 to save the 501(c)(3) organization from liquidation. Initially, everything was run with the original messy, ineffective, and highly error-prone paper based record system, which was re-entered into the open source accounting system, GnuCash, which replaced the previous spreadsheet method. By 2014, it was obvious we needed a Point of Sale tailored to the needs of a volunteer-run bike collective. Hence, began my adventure in finding that software. As a result, I developed the Reuse Bikes and Reuse Code website to provide demonstrations of existing software, as well as the Wiki Software page. Keeping this story short, I ended up developing a fork of the Yellow Bike Database (YBDB), which I strongly attribute to the viability of our organization since early 2015.

Bike!Bike! with a Positive Spin!

6:30 – 7:10am - Software vs papel / Software vs Paper
with Jonathan Rosenbaum | Tech: Darin | Interpreter: raquel + Eli |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible

He estado administrando Positive Spin como voluntario en Morgantown, WV desde 2013, después de que asumí el desafío en 2012 para salvar a la organización 501 (c) (3) de la liquidación. Inicialmente, todo se ejecutó con el sistema de registro en papel original, desordenado, ineficaz y altamente propenso a errores, que tuve que volver a ingresar en el sistema de contabilidad de código abierto, GnuCash, que reemplazó el método de hoja de cálculo anterior. Para 2014, era obvio que necesitábamos un punto de venta adaptado a las necesidades de un colectivo de bicicletas dirigido por voluntarios. De ahí que comenzara mi aventura en la búsqueda de ese software. Como resultado, desarrollé el sitio web Reuse Bikes y Reuse Code para proporcionar demostraciones del software existente, así como la página Wiki Software. Resumiendo esta historia, terminé desarrollando una bifurcación de la base de datos de bicicletas amarillas (YBDB), que atribuyo en gran medida a la viabilidad de nuestra organización desde principios de 2015.

En el pasado Bike! Bike! conferencias, he presentado el estado actual del Software Libre diseñado específicamente para el funcionamiento de Community Bike Shops, aquí y aquí. Sin embargo, en esta maravillosa conferencia, estoy abriendo la palabra a todos los que quieran discutir y / o mostrar (compartir pantalla) sus operaciones y / o desarrollo de software, y / o hacer preguntas y / o intentar demostrar que el papel es mejor. y / o discutir lo que el software ha significado para el éxito de su organización durante la pandemia. Comenzaré la discusión con YBDB y luego mostraré el software de próxima generación que he estado desarrollando.

¡Bicicleta! ¡Bicicleta! con un giro positivo!


In past Bike!Bike! conferences, I have presented the current state of Free Software designed specifically for the operation of Community Bike Shops, here and here . However, in this wonderful conference, the floor will be opened up to everyone who wants to discuss and/or show (screen share) their software operations and/or development, and/or ask questions and/or try to prove that paper is better and/or discuss what software has meant to the success of their organization during the pandemic. I shall begin the discussion with YBDB, and then show the next generation software I have been developing.

Facilitator Background: I have been managing Positive Spin as a volunteer in Morgantown, WV, since 2013, after taking on the challenge in 2012 to save the 501(c)(3) organization from liquidation. Initially, everything was run with the original messy, ineffective, and highly error-prone paper based record system, which was re-entered into the open source accounting system, GnuCash, which replaced the previous spreadsheet method. By 2014, it was obvious we needed a Point of Sale tailored to the needs of a volunteer-run bike collective. Hence, began my adventure in finding that software. As a result, I developed the Reuse Bikes and Reuse Code website to provide demonstrations of existing software, as well as the Wiki Software page. Keeping this story short, I ended up developing a fork of the Yellow Bike Database (YBDB), which I strongly attribute to the viability of our organization since early 2015.

Bike!Bike! with a Positive Spin!

7:20 – 8:05am - La charla / Small talk
with Presenter/Facilitator Needed! | Tech: Étienne | Interpreter: Eli |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible


EVERYWHERE!!!.png
8:15 – 9am - Planeando el proximo B!B!E! / Planning the next B!B!E!
with Angel York | Tech: Étienne (and Darin) | Interpreter: Eli |

English recording: no recording available

Grabación en Español: grabación no disponible


*Detailed Pronoun Breakdown / Cuenta de Pronombres (5 Nov. 2021):
Pronoun preference Number of People / Número de Personas Pronombres Preferidos
he 61 él
he/they 8 él/elle
he/she/they 1 él/ella/elle
they 10 elle
she/they 9 ella/elle
she 54 ella